Страницы:

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12


© Михаил Гутерман
«Русская тоска (Ностальгическое кабаре)»
Микола — Николай Косенко

«Оккупация» — неясный, но интригующий спектакль.

The Moscow Times

Из всех спектаклей о современности, что я видел за последние два десятилетия, ничто не произвело такого впечатления, как «Оккупация — милое дело, или O, Федерико!» Татьяны Орловой. Наполовину автобиографический рассказ о детстве, которое пришлось на время советской оккупации Германии после Второй мировой войны.
На самом деле, это намного шире — здесь есть смещения по времени назад и вперед и отсылки к различным культурам. Есть зарисовки СССР времен «холодной войны» пятидесятых, перестройки восьмидесятых и, как мне кажется, стагнации семидесятых годов прошлого века.
Я специально оговариваю «мне кажется», потому что не совсем уверен: спектакль подобно сновидению плавает от воспоминаний к воспоминаниям, от десятилетия к десятилетию. Происходящее не контролируется разумом, как бывает в снах.
Режиссер Юрий Погребничко, который за эти годы пришел со своим Театром ОКОЛО к уникальному стилю минималистской многозначности, определенно нашел у Орловой текст, идеально соответствующий своей манере. Говорят, что эта пьеса была написана 20 лет назад и всё это время пролежала в столе у автора. Интересный факт, возможно, так и было, но будет неправильно придавать этому слишком большое значение. Пьеса резонирует так ярко и свежо, будто вчера написана. И потому «Оккупация» не конкретно о жизни в послевоенной Германии, а скорее о том, как память формирует наши жизни.
Именно так трактуется смысл этого спектакля.
Таков рассказ о девочке, набрасывающейся на пришедших в кирху немцев с криком: «А Бога нет!»
Естественно, что в спектакле постоянно присутствуют военные, они переходят из картины в картину. Есть воспоминания о парикмахерской; о том, как немцы бьют своих детей за плохое поведение; о подружках, которые выросли и достигли или не достигли успеха; и о том, как советские люди не выходят из поезда во время стоянки в Варшаве, «потому что поляки нас не любят» и бросают камни в вагоны. Девочка никогда не понимала, почему это произошло. Ведь «мы любим поляков,»- говорит она.
Естественно, теперь эта девочка уже не девочка. Она — женщина неясного возраста. В исполнении Лилии Загорской она напоминает хрупкое и бесхитростное существо, что прячется под многослойной старушечьей одеждой. Время от времени она говорит о себе, как старуха с диагнозом шизофрения, с попытками покончить с собой. Но в ней угадывается сила, которую не сломить.
Жизнь этого безымянного персонажа складывается не только из реальных событий, но также из образов и впечатлений, которые она черпает из искусства. Фильмы Федерико Феллини, Акиро Куросавы и Анджея Вайды, песни из этих фильмов — всё это важные вехи ее сознания, она постоянно возвращается к ним — они столь же подлинны для нее, как реальные события. 
Помимо потока воспоминаний, свободно текущего через всё действие, имеется множество меток, показывающих, что спектакль обращен непосредственно к современности. Это комментарии, которые женщина делает ни к селу ни к городу, возможно — самой себе, а возможно — аудитории, которая могла бы ее видеть.
Она вспоминает, как потрясла ее перестройка, буквально свела с ума, хотя это было начало распада и поляризации в государстве.
Спектакль весьма населенный — одиннадцать персонажей. Но ни один, кроме главной героини, не выводит из тумана памяти узнаваемую индивидуальность. Танцующие солдаты, поющие женщины — всего лишь фантомы, рожденные в памяти безымянной героини.
Сценография Погребничко и Надежды Бахваловой использует мелкие детали, чтобы создать настроение и место — красный флаг на стене, плащ эсэсовца, висящий на крюке, железнодорожный вагон с ярусами полок, выстроенный вдоль одной стены.
Спектакль «Оккупация» силен своей многозначностью. Он дает прекрасную панораму впечатлений одной женщины о жизни в России во второй половине 20-ого столетия. 
Перевод Светланы Новиковой

Джон Фридман, 6.10.2011