| Юрий Погребничко: «Театр будет всегда»беседовала Наталья Витвицкая«Ваш Досуг» В маленьком, но обласканном критиками театре «Около дома Станиславского» состоялась премьера спектакля «Оккупация — милое дело». Пьесу современного автора поставил мэтр Юрий Погребничко. «Ваш досуг» встретился с режиссером, чтобы обсудить новую постановку и поговорить об успехе, кассовом театре и загранице.
— Юрий Николаевич, первая премьера сезона в Вашем театре вот-вот будет показана публике. Почему Вы решили ставить эту пьесу? Ведь ее автор не Чехов, не Вампилов, а мало кому известная Татьяна Орлова. — Мне интересны все драматурги. Другое дело, что не всех хочется ставить. Также важно, кто будет играть, понимает ли он то, что вложил в текст автор. - Вы сейчас имеете в виду, что детство актрисы Лилии Загорской, которая играет главную роль в этом спектакле, прошло в оккупированной Германии? — И да, и нет. Важно, что актер имеет эмоциональный опыт такой же, как и его персонаж. Хотя речь в спектакле не об оккупации Германии. Это другая «оккупация», но Германия имеет отношения к этому времени и месту. - Это моноспектакль? — Нет. В нем занято 11 человек. Но главная героиня почти все время на сцене. Текст пьесы транслируется через нее. И он не похож на обычную драматургию. - А на что похож? — Навскидку — всплывают Саша Соколов, Фолкнер… «Поток сознания». - Почему у спектакля двойное название? — Так назвал автор. Имя Федерико — это некий отсыл к Феллини. Кстати, саму пьесу можно сопоставить с «Амаркордом». Но именно сопоставить, это не подражание. - В чем идея Вашего нового спектакля, можете сказать? — Вы сможете пересказать «Амаркорд»? Это трудно. Его сначала нужно внимательно отсмотреть и только потом объяснять, что там и как, и прочее. Однако объяснять — дело критиков, а не режиссера. Надеюсь, что зритель поймет. Чем лучше сделан спектакль, тем легче вычленить идею. - Тема оккупации Германии как Вами преподносится? Есть какой-то современный контекст или это только взгляд в прошлое? — Скорее второе. Спектакль называется «Оккупация — милое дело», а не «Оккупация Германии», как я уже говорил. Это воспоминания простой девочки из семьи военных, которые приезжают в Германию и попадают, грубо говоря, в рай. Она вспоминает, как там было здорово, родители получали зарплату в марках, все можно было купить. Вспоминает оккупацию, как жизненную удачу. - Главная интонация у спектакля — радостная или печальная? — Интонация такая — «печаль моя светла»… - Что Вы еще планируете ставить в театре в новом сезоне? — Репетирует спектакль Алексей Шендрик. Его работа сделана по рассказу Фланнери О`Коннор — «Хорошего человека найти не легко», в форме театра-кафе. В принципе, в нашем «малом зале» (комнате) его можно было бы играть, но там акустика тяжелая. Все-таки живая музыка, электронные инструменты, вокал. А если переносить на большую сцену, придется переделывать. Репетируют ребята «Вишневый сад», хотят пройтись по старому рисунку. («Вишневый сад» в театре не игрался больше 10 лет,- прим. «ВД»). Но, по сути, репетируется новый спектакль, в котором сыграют молодые артисты. - Юрий Николаевич, Вас часто называют режиссером не для всех. С точки зрения критика это безусловный комплимент, с точки зрения зрителя — сомнительная аксиома. А как Вы относитесь к такому определению? — Я думаю, что все это одни разговоры, игра ума. Она может быть приятной, но к делу режиссуры не имеет отношения. И потом, на наш зал зрителя хватает. Большим театрам важна касса, а маленькие могут себе позволить что-то более серьезное. Возьмите кино — разве будут ломиться на Сокуровский фильм даже после награды в Каннах? Да нет, конечно. Но на вопрос «а нужен такой режиссер и такое кино?» ответ все равно будет: «нужен». - К Сокурову заслуженно пришел успех. А Вам он важен? — Успех? Как говорил герой «Чайки», «конечно, приятно, когда хвалят». Посещаемый театр — это и хорошо, и плохо. Ясно же, что кассовость предполагает более низкий уровень. Но все равно успех важен. У нас маленький театр. Про него знает «свой зритель», а новому — неоткуда узнать. Нет денег на рекламу, и театр испытывает трудности информативного характера. -Вы ставите спектакли для зрителя или для себя? — Непростой вопрос. Ван Гог писал для себя или для зрителя? - Как обстоят дела со зданием? Принято ли какое-то решение? — Мне звонили и сказали, что театр будут восстанавливать. Когда и кто, я не знаю. - Какие шаги Вы предпринимаете для того, чтобы дело о восстановлении здания сдвинулось с мертвой точки? — Ну какие шаги? Вперед-назад. - Ясно, что от этой ситуации Вы устали не только как худрук, но и как человек. А каково актерам? — У нас много молодых актеров. Они работают четвертый сезон. Многие из них не помнят старой сцены, времени, когда учились. Играют и все. Я не скажу, что кто-то угнетен. Другое дело, что неудобств масса. Трудно репетировать, играть спектакли. По 15 человек в одной гримерке сидит. Ну и публике не очень удобно, фойе нет, буфета нет. Хотя для инвалидов у нас все сделано. - Вас любят и ценят за границей. Не было мысли уехать? — Нет сил, — и там, и здесь жить и работать. А потом, сейчас нет заграницы. Что такое переехать в другую стану? То же самое, что в другой город. Даже менталитет не так уж отличается, за границей-то мы много находимся. А в остальном магазины такие же, улицы, дома. - А театр такой же? — Интересный вопрос. Там меня подкупает культура критики, некоей экспертизы. Там все отработано. Критики, действительно, участвует в театральном процессе. Не надо беспокоиться, что надо привлечь, прорекламировать, просить написать. Это подкупает. А остальное… Все то же самое. - Говорят, кто-то из французов сказал, что только посмотрев ваш спектакль, он осознал, что театр может быть серьезным делом… — Нет, не так. Он не про мой спектакль говорил, а про русский театр вообще. Это был театральный критик, причем человек немолодой. Он сказал, что только познакомившись с русским театром, он понял, что театр может быть делом жизни, поиском смысла. Меня удивило, что я услышал это от иностранца. Было приятно, хотя не могу сказать, что я расположен к русскому театру. - Вы согласны с утверждением, что театр умирает? — По поводу смерти театра всегда было много слов. Мне кажется, что театр будет всегда. Вопрос: каким он будет? Вот ведь театра масок, какой был в Древней Греции, уже нет. А театр — есть. - Вы редко бываете в других театрах, где тогда берете силы и радость работать как режиссер? — Я потому и имею радость, что нигде не бываю и почти ничего не смотрю. - А как Вы любите отдыхать? —Люблю, когда наш театр едет за границу. Это для меня отдых. Наталья Витвицкая, 4.10.2011
- «Оккупация милое дело»: про «совок» с любовью, Наталья Витвицкая, Ваш Досуг, [10.10.2011]
- «Оккупация» неясный, но интригующий спектакль., Джон Фридман, The Moscow Times, [6.10.2011]
- Юрий Погребничко: «Театр будет всегда», Наталья Витвицкая, «Ваш Досуг», [4.10.2011]
- Оккупация милое дело!, Ольга Галахова, РИА Новости, [3.10.2011]
- Красный кандибобер Феллини, Анастасия Томская, afisha.mail.ru, [3.10.2011]
- Месть Театра беседа с Юрием Погребничко, Нина Чугунова, [1.10.2011]
- Диагноз: Капитанская дочка, Елена Дьякова, Новая газета, [30.09.2011]
- Новая старая пьеса, Елена Ковальская, «Афиша», [27.09.2011]
- Под стук колес, Дина Годер, Московские новости, [22.09.2011]
- Юрий Погребничко: «Гурджиев и МХТ, в сущности, делали одно дело», Марина Давыдова, журнал «Театр», [1.08.2011]
- Около мэрии и дома Станиславского, Ирина Шведова, Московская правда, [1.07.2011]
- Сторож, Наталья Витвицкая, «Ваш Досуг», [30.06.2011]
- Эпоха протеста, Наталья Витвицкая, «Ваш Досуг», [10.06.2011]
- Где ты, облако-рай
, Марина Гаевская, Культура, [3.02.2011]
- Три мушкетера, Надя Плунгян, [16.05.2010]
- Лестничная клетка, Надя Плунгян, [15.05.2010]
- Любимая игра, Александр Минкин, [12.01.2010]
- Юрий Погребничко: «Гурджиев и МХТ, в сущности, делали одно дело», Марина Давыдова, Журнал «ТЕАТР», [2010]
- Двадцать лет спустя, или двор жизни, Марина Копылова, Страстной бульвар, 10, [2010]
- Древо спектаклей, Ольга Богомолова, «Экран и сцена», [1.12.2009]
|